Three Seas Forum

the archives

dusted off in read-only

  •  

Language posted 09 August 2004 in Author Q & ALanguage by Cu'jara Cinmoi, Author of Prince of Nothing

C's can be either hard or soft, depending on the word. This might sound sloppy on my part - why not simply use K's for the hard C's (as in 'Kishaurim')? - but I wanted my nomenclature to mirror the inconsistencies you find in so many historical accounts. For instance, since most readers crinkle their noses at kyklops, writers tend to go with the conventional, latinized 'cyclops,' even though elsewhere they'll transliterate names directly from the Greek. Likewise, many of the names I use are presented in the 'Sheyic' as opposed to the 'native' version. Since I actually go into this at some length in the Encyclopaedic Glossary in TTT, I'll leave it at that for now.

Since the books literally swarm with new names, I decided to avoid neologistic titles and honorifics, save those that struck my ear in the right way (I had no real system in this regard). I think renaming everything is a mistake, because it either leaves you with a plethora of names that carry little or no semantic weight (I think Steve Erikson falls into this trap at times when he starts naming flora and fauna), or it burdens the narrative with a lot of exposition. Even as it stands, I'm not sure I struck the right balance.

At different periods I've studied German, Spanish, French, ancient Greek, and Latin - though I remain obscenely monolingual! I thought I was going to be a philosophy professor, and as such, you need to find your way around these languages in particular (to check on translations and the like). That was the theory anyway <!-- s:lol: --><img src="{SMILIES_PATH}/icon_lol.gif" alt=":lol:" title="Laughing" /><!-- s:lol: -->

I hope that covers your questions, Aiturahim... Lemme know! view post


  •  

The Three Seas Forum archives are hosted and maintained courtesy of Jack Brown